Godzilla in America
A Critical Comparison between the Japanese and
American Versions of the Godzilla Films
by John Rocco Roberto and Robert Biondi

(Originally published in G-FAN Issue #10 July/August 1994)
Revised edition published in KAIJU-FAN # 5 Summer 1997


Gojira
Released on November 3, 1954
Running time: 98 minutes

Godzilla, King of the Monsters!
Released on September 17, 1956 by Transworld Pictures
Running time: 80 minutes
Available on Classic Media Video

Considered by many to be the greatest film ever produced in Japan, second only to Akira Kurosawa's The Seven Samurai (1954), Gojira changed the Japanese movie industry forever.  Gojira saw the formation of a legendy creative team. Tomoyuki Tanaka, the producer who thought of the concept, Ishiro Honda, the director, Akira Ifukube, the musical composer, and Eji Tsuybura, who made fantasy come to life. For the next 15 years, these four men who would be responsible for many fantastic movies that have gained a fan following, and are considered to be classics.

In 1955, Gojira played at the Toho LaBrea Theater in Los Angeles. American rights to the film were later obtained from Toho's Tokyo office by Joseph E. Levine of Transworld Pictures, much to the chagrin of Alex Gordon and Samuel Z. Arkoff, the founders of American-International Pictures (AIP), who had twice approached Toho's LA office for the movie. Levine would later invent the marketing tactic of "saturation booking," which entailed opening a movie in so many theaters at once, that the film was certain to make a profit on the first weekend.

That Gojira (titled by Toho for export as Godzilla, King of the Monsters!) would be Americanized was inevitable, especially in view of its' emphasis on the folly of atomic energy. Levine felt that American audiences would be better able to identify with Gojira if the film had an American star. Thus it was that Levine formulated the idea of shooting an American frame for his Japanese acquisition. Raymond Burr was hired to play foreign correspondent Steve Martin (not to be confused with that "wild-n'-crazy guy" from Saturday Night Live). Burr had recently appeared as the sinister Thorwald in Alfred Hitchcock's Rear Window (1954), and in 1957 would reach stardom in the Perry Mason TV series. Directed by Terry Morse and filmed by Guy Roe, the American footage also featured Frank Iwanaga as security officer Tomo Iwanaga. The ploy of using Tomo to act as a translator for Steve eliminated the need to dub the entire film, and the fact that much of the original footage remained undubbed added a surprising touch of authenticity to the film.

The Americanization of Godzilla, King of the Monsters! has caused criticism among kaiju purists, who charge Burr's presence and the removed scenes "bastardized" the Japanese version. Although the tone of Gojira changeed, Transworld did a remarkable job in placing the Burr footage into the film, taking great care to match the original settings, and to use doubles for the main characters as seen in the Japanese version. Little did American audiences suspect that Godzilla, King of the Monsters! was made two years and two nations apart.  This is not to say that Godzilla, King of the Monsters! is flawless, since mistakes are evident throughout the film. Godzilla is referred to being "over 400 feet tall," when in the Japanese version he is "only" 167 feet (50 meters). In the departure to Odo Island scene, Dr. Serizawa (Akihiko Hirata) can be seen standing on the dock amid the crowd of well-wishers, even though the American script has him away performing "field experiments" (one wonders if Steve Martin did not notice his friend standing on the dock!)

To make room for the Burr footage (which totals roughly 20 minutes), approximately 30 minutes were removed from Gojira. The SPFX footage were virtually untouched, as was much of Ifukube's haunting score. Most of the removed footage consisted of character development, the removal of which did not change the motivations of the main characters, but did reduce the complexity and power of each character.  A major casualty of the Americanization was the character of Mr. Hagiwara (Sachio Sakai), a journalist who appears throughout the Japanese version. Moreover, it was Hagiwara suggested that Odo Island be investigated and also tried to interview Dr. Serizawa.

The following major scenes were deleted from Gojira.

Hagiwara: ". . . . your German friend in Switzerland told our reporter 'If Dr. Serizawa succeeded in what he was working on, he could rid  Japan of the Godzilla problem.'"

Serizawa: "I have no German friend."

(Some have taken this exchange to mean that Dr. Serizawa had Nazi connections.  However, as Guy Tucker in "The Age of the Gods" [page 72] suggests  "The whole  thing is probably just as red herring."  This scene also hints that Dr. Serizawa possesed a means to destroy Godzilla much earlier than in the American version. However, if  Serizawa so wishes to keep his invention a secret, how is it that a German in  Switerzerland knows about it? Unless, of course, Serizawa was working with the German  only a mere nine years ago? Something to think about).

Along with these important scenes of character development, Transworld also removed several scenes of ironic humor. These were:

  1. During the investigations of the ship disasters and the incidents at Odo Island at the Diet  Building, Mr. Inada, Mayor of Odo Island, is called upon to explain what he means in  his report by the item "domestic animals.'" Mr. Inada answers "Excuse me. That means twelve cows and eight pigs!"
  2. In the same scene, as Professor Yamane stands and addresses the Diet, he glances down  and notices that his tie is lying outside his buttoned jacket. The professor quietly tucks his  tie in and continues with his statement.
  3. Aboard a crowded commuter train, a young couple discuss the appearance of Godzilla.

        Young Lady: "What if it (Godzilla) comes ashore at Tokyo Bay?"
        Boyfriend: "Well, for starters, he'll go straight for you and gobble you up in one gulp."
        Young Lady: "That's not funny! I didn't survive Nagasaki for nothing."
        Fellow Commuter: "I better start looking for a safe shelter."
        Young Lady: "Can you find one for me too?"
        Boyfriend: "Back to the shelters again. What a pain in the neck!"

Along with these deleted scenes, Transworld also shifted a number of scenes around. One notable instance is when Professor Yamane is first seen in the American version. Called to a security meeting, the professor is shown speaking with the officials. Steve remarks to Tomo, "I'm afraid my Japanese is little rusty." Tomo explains, "Professor Yamane is suggesting . . . that they question the natives of . . . Odo Island." In reality, Professor Yamane is urging that Godzilla should not be destroyed, but studied! In the American version, the Japanese characters can clearly be heard to say "Gojira." The most effective use of scene shifting occurs in the movie's opening, a panning shot of a devastated Tokyo. This begins the American version with images of horror, and neatly sets up the tone of the movie.

In 1957, Godzilla, King of the Monsters! was released in Japan as Kaiju-O Gojira (Monster-King Godzilla).  Ironcillay, this was the first non-Japanese fantasy film Toho released in Japan. Subtitled in Japanese, Kaiju-O Gojira was touted as being in CinemaScope, yet this "process" was accomplished by nothing more than chopping off the top and bottom sections of the film!  Mention should be made that there are slight differences between the version of Godzilla, King of the Monsters! as it appeared in theaters, and what has been made available on home video. The theatrical version opened with the Transworld "logo," which consisted of Toho's famous logo with a spinning "Transworld" globe superimposed over the encircled kanij character for "Toho"! Furthermore, the theatrical version closed with credits for the cast, set against a marble-pattern background. Both the Transworld logo and the closing credits are missing from all home video versions of Godzilla, King of the Monsters!



Article © 1994, 1997, 2002 John Roberto, Robert Biondi, Daikaiju Publishing.

HOME